Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "uss enterprise (cv-6)" in French

French translation for "uss enterprise (cv-6)"

uss enterprise (cv-6)
Example Sentences:
1.USS Enterprise (CV-6) was the seventh U.S. Navy vessel to bear the name.
Le USS Enterprise (CV-6), surnommé Big E, était le sixième porte-avions de la marine des États-Unis et le septième navire américain portant ce nom.
2.He began his career as a naval aviator and fighting in World War II aboard USS Enterprise (CV-6).
Il a commencé sa carrière en tant que pilote dans l'aéronautique navale de l'US Navy et participa aux combats de la Seconde Guerre mondiale à bord du porte-avions USS Enterprise.
3.There the veteran destroyer got underway with carrier USS Enterprise (CV-6) for the Panama Canal Zone and the East Coast, arriving Boston 17 October 1945.
De là, le destroyer vétéran repartit aux côtés du porte-avions le USS Enterprise (CV-6) en direction de la zone du Canal de Panama puis de la côte Est, et il atteignit Boston le 17 octobre 1945.
4.From June 1942 to August 1943, he served in the South Pacific; this time frame included tours with Fighter Squadron 6 (VF-6) on board USS Enterprise (CV-6) and USS Saratoga (CV-3), along with a shore based tour on Guadalcanal, and subsequent operations in the Solomon Islands campaign.
De juin 1942 à août 1943, il a servi dans le Pacifique Sud ; ce laps de temps comprit des affectations à l'Escadron de Chasse 6 (VF-6), à bord des porte-avions USS Enterprise et USS Saratoga, avec une affectation à terre à Guadalcanal, et participa aux opérations dans les Îles Salomon.
5.For example, the Enterprise Air Group, assigned to USS Enterprise (CV-6), were all numbered "6": Fighting Squadron (VF) 6, Bombing Squadron (VB) 6, etc. From 1942, numerical designation of air groups began, the first being Carrier Air Group 9 (CVG-9), established on 1 March 1942.
Par exemple, les escadrons de l'"Enterprise Air Group", affectés à l'USS Enterprise (CV-6), étaient tous avec un numéro "6": (Fighting Squadron (VF 6), Bombing Squadron (VB 6), etc. En 1942, les groupes aériens ne furent plus nommés selon leurs porte-avions, mais on leur donna un numéro unique en fonction du numéro de coque de leur porte-avions (par exemple, l'Enterprise Air Group devint le CAG-6).
6.The following identifications are known: USS Saratoga (CV-3): CC USS Enterprise (CV-6): M USS Yorktown (CV-10): RR USS Hornet (CV-12): S USS Ticonderoga (CV-14): V USS Randolph (CV-15): L USS Lexington (CV-16): H USS Wasp (CV-18): X USS Hancock (CV-19): U USS Bennington (CV-20): TT USS Monterey (CVL-26): C USS Shangri-La (CV-38): Z Shangri-La is known to have had her hull number "38" on the flight deck forward replaced by her air group identification letter "Z".
Les identifications suivantes sont connues : USS Saratoga (CV-3): CC USS Enterprise (CV-6): M USS Yorktown (CV-10): RR USS Hornet (CV-12): S USS Ticonderoga (CV-14): V USS Randolph (CV-15): L USS Lexington (CV-16): H USS Wasp (CV-18): X USS Hancock (CV-19): U USS Bennington (CV-20): TT USS Monterey (CVL-26): C USS Shangri-La (CV-38): Z On sait que l'USS Shangri-La avait son numéro de coque "38" remplacé sur le pont d'envol avant par la lettre d'identification de son groupe aérien "Z".
Similar Words:
"uss entemedor (ss-340)" French translation, "uss enterprise" French translation, "uss enterprise (1775)" French translation, "uss enterprise (1799)" French translation, "uss enterprise (1831)" French translation, "uss enterprise (cvn-65)" French translation, "uss enterprise (cvn-80)" French translation, "uss enterprise (ncc-1701)" French translation, "uss enterprise (ncc-1701-a)" French translation